Wapômbêŋ Anêŋ Abô Matheŋ
© 2010 Wycliffe Inc. and The Malê people
Print edition ISBN: 0 86893 448 8
Êntêk ma Wapômbêŋ anêŋ Abô Mavi atu ba ŋê doho ik liliŋ hathak abô Malê. Ma avômalô atu ba enaŋ abô Malê ma hatôm 3,000 ba havôhi. Thêlô ma anêŋ Salamaua Distlik ba êmô Morobe Plovins anêŋ Papua Niugini.
Sêbôk ma Wapômbêŋ anêŋ Abô Mavi ma eto hathak abô Yabêm lôk Inglis ma Pisin, ba intu hêv malaiŋ hadêŋ avômalô Malê. Ma lêk ma hathak abô Malê da ba tem nêm avômalô Malê sa ek nesam lo nedaŋô Wapômbêŋ anêŋ Abô Mavi esak thêlôda veŋiŋbôlêk.
Aêŋ ba nanêm leŋiŋmavi êndêŋ Wapômbêŋ esak hêv auk mavi hadêŋ ŋê ik abô liliŋ SIL, ba êv iniŋ ŋê ku ba êlêm idum ku ik abô liliŋ sondabêŋ bêŋ anôŋ aleba kapya yaŋ lukmuk lêk halêm yaiŋ ek avômalô Malê.
Lôk nanêm leŋiŋmavi êndêŋ Wapômbêŋ esak avômalô nômbêŋ atu ba êv ku êntêk êŋ sa. Aêŋ ba môlô atu ba ôêv unim wakma ek udum ku êntêk haviŋ, nodaŋô. Unim wakma êŋ miŋ hi oyaŋ ami. Mi. Anêm ku mavi êŋ lêk hi hayabiŋ o hamô Malak Leŋ.
Hadêŋ 1976 ma SIL êv iniŋ ŋê ku ba êyô ek nijik abô Malê liliŋ. Ma 1988 ma ik Môŋ Anôŋ liliŋ vêm ma Lut lo Jona. Ma 1992 ma Mak, Aposel, Galesia ma Pilipai. Ma lêk 2,010 ma Matyu hi hayô Auk Loŋ Kapô. Ba intu nanêm athêŋ bêŋ êndêŋ Wapômbêŋ esak anêŋ lahiki atu.
* * * * *
Ôpatu ba hasam abô plopet êntêk ma êmô lôk lamavi.
Ma ôpatu ba halaŋô ba hasopa ma êmô lôk lamavi
ek malê nena waklavôŋ lêk habobo.
Auk Loŋ Kapô 1:3
This book is a translation of the New Testament into the Malê language of Papua New Guinea. The population of the Malê language group is over 3,000. Most Malê speakers live in the Lae District of Morobe province, approximately 20 miles south of Lae extending to the coast near Salamaua (see map).
Missionaries from Germany began work among the Malê people in the 1940's. The Yabêm language from the coastal area around Finschhafen was used as a medium for both evangelism and education. In the 1960's English became the language of education in the Malê area. Yabêm and Melanesian Pidgin continued to be used in the Malê churches until the time this translation work commenced.
At the invitation of the Malê people, the translation of this New Testament began in 1976 with the assistance of SIL. Thanks to the many Malê people whose efforts have gone into the production of this translation. Thanks also to the many people from around the world who have supported this work by means of financial support, prayers and encouragement.
Above all, thanks be to God for His written word given as a means for people to come to know and believe in His Son, the living Word. Thanks to Him for faithfully sustaining and enabling each and every member of the translation team. To Him be the glory.
* * * * *
The one who reads these prophet words, they are blessed.
And the one who hears and follows them, they are blessed
because the day is near.
Revelation 1:3 (Malê back-translation)
1) Kapya tomtom iniŋ athêŋ
Kapya yaŋ bô
| ATHÊŊ BIDOŊ | MALÊ | INGLIS | TOK PISIN |
| Stt | Môŋ Anôŋ | Genesis | Stat |
| Kis | Etak Ijip | Exodus | Kisim Bek |
| Wkp | Wok Plis | Leviticus | Wok Pris |
| Nam | Namba | Numbers | Namba |
| Lo | Lo | Deuteronomy | Lo |
| Jos | Josua | Joshua | Josua |
| Het | Hetman | Judges | Hetman |
| Rut | Lut | Ruth | Rut |
| 1Sml | 1 Samuel | 1 Samuel | 1 Samuel |
| 2Sml | 2 Samuel | 2 Samuel | 2 Samuel |
| 1Kiŋ | 1 Kiŋ | 1 Kings | 1 King |
| 2Kiŋ | 2 Kiŋ | 2 Kings | 2 King |
| 1Sto | 1 Stoli | 1 Chronicles | 1 Stori |
| 2Sto | 2 Stoli | 2 Chronicles | 2 Stori |
| Esr | Esla | Ezra | Esra |
| Neh | Nehemia | Nehemiah | Nehemia |
| Est | Esta | Esther | Esta |
| Jop | Jop | Job | Jop |
| Sng | Kapya Yeŋ | Psalms | Buk Song |
| Snd | Gutpela Sindaun | Proverbs | Gutpela Sindaun |
| Sav | Saveman | Ecclesiastes | Saveman |
| Sol | Solomon | Song of Songs | Solomon |
| Ais | Aisaia | Isaiah | Aisaia |
| Jer | Jelemaia | Jeremiah | Jeremaia |
| Kra | Klai | Lamentations | Krai |
| Ese | Esekiel | Ezekiel | Esekiel |
| Dan | Daniel | Daniel | Daniel |
| Hos | Hosea | Hosea | Hosea |
| Jol | Joel | Joel | Joel |
| Amo | Amos | Amos | Amos |
| Oba | Obadia | Obadiah | Obadia |
| Jna | Jona | Jonah | Jona |
| Mai | Maika | Micah | Maika |
| Nah | Nahum | Nahum | Nahum |
| Hab | Habakuk | Habakkuk | Habakuk |
| Sef | Sepanaia | Zephaniah | Sefanaia |
| Hag | Hagai | Haggai | Hagai |
ATHÊŊ BIDOŊ MALÊ INGLIS TOK PISIN
| Sek | Sekalaia | Zechariah | Sekaraia |
| Mal | Malakai | Malachi | Malakai |
Kapya yaŋ lukmuk
| Mat | Matyu | Matthew | Matyu |
| Mak | Mak | Mark | Mak |
| Luk | Luk | Luke | Luk |
| Jon | Jon | John | Jon |
| Ap | Aposel | Acts | Aposel |
| Lom | Lom | Romans | Rom |
| 1Ko | 1 Kolin | 1 Corinthians | 1 Korin |
| 2Ko | 2 Kolin | 2 Corinthians | 2 Korin |
| Gal | Galesia | Galatians | Galesia |
| Ep | Epesus | Ephesians | Efesus |
| Plp | Pilipai | Philippians | Filipai |
| Kol | Kolosi | Colossians | Kolosi |
| 1Te | 1 Tesalonaika | 1 Thessalonians | 1 Tesalonaika |
| 2Te | 2 Tesalonaika | 2 Thessalonians | 2 Tesalonaika |
| 1Ti | 1 Timoti | 1 Timothy | 1 Timoti |
| 2Ti | 2 Timoti | 2 Timothy | 2 Timoti |
| Tit | Titi | Titus | Taitus |
| Plm | Pilemon | Philemon | Filemon |
| Hib | Hiblu | Hebrews | Hibru |
| Jem | Jems | James | Jems |
| 1Pi | 1 Pita | 1 Peter | 1 Pita |
| 2Pi | 2 Pita | 2 Peter | 2 Pita |
| 1Jon | 1 Jon | 1 John | 1 Jon |
| 2Jon | 2 Jon | 2 John | 2 Jon |
| 3Jon | 3 Jon | 3 John | 3 Jon |
| Jut | Jut | Jude | Jut |
| ALK | Auk Loŋ Kapô | Revelation | Kamapim Tok Hait |
2) Abô nêm avômalô sa ek nesam abô Malê
Abô Malê vi anêŋ laselo ma hatôm Tok Pisin ma vi ma Yabêm ma vi ma Inglis. Abô doho atu ba hêv malaiŋ hadêŋ avômalô vi ma aêntêk.
| ETO HATHAK ABÔ MALÊ | ABÔ MALÊ | INGLIS | YABÊM | TOK PISIN |
| ê | êntêk, bêŋ | —- | bêbêc, êsêa | —- |
| ô | ôlêm, bôm | —- | bômbôm | —- |
| ŋ | ŋaŋ, bêŋ | (king) | ŋa, ŋamata | (king) |
| j | lokwaŋju, injik | jet, jump | — | jas |
| y | ya, yêlô | yellow, year | (ajôŋ, ja) | yumi |
| thapuk, thêlô | this, they | —- | —- | —- |
3) Abô hêv sa ek nêgê abô vi atu ba hamô kapya vibiŋ.
Êntêk ma hik abô vi atu ba enaŋ auk doŋtom iyom thô. Ma ôyê eto aêntêk, “Matyu 15:10-15; 26:26-30” ma anêŋ ôdôŋ nena “Matyu 15:10‑15 ma 26:26-30”.
